Menú

HENRY JAMES
UNA VUELTA DE TUERCA
EDICIONES COLIHUE

Páginas: 232
Formato: 12 X 18 CM
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9505630107

Quizá sea ésta la obra más conocida de Henry James. La historia, situada en una mansión de la campiña inglesa, narra las peripecias de una joven institutriz que asume la difícil misión de defender a dos niños a su cargo de las acechanzas de una pareja de fantasmas. El lector no podrá saber si los espectros son reales o imaginarios, porque, al igual que el narrador que inicia el relato, sólo conoce lo ocurrido a través del manuscrito que le ha dejado la institutriz a un enamorado suyo y que éste dará a conocer recién años más tarde. Esta obra, a causa de su deliberada ambigüedad, ha sido considerada por la crítica especializada como un clásico del género fantástico. La traducción y la introducción han estado a cargo de Rolando Costa Picazo, especialista en Literatura Inglesa, Norteamericana y Comparada y en teoría y práctica de la traducción, y es profesor consulto titular en la Universidad de Buenos Aires. También ha traducido para ColihueClásica otra nouvelle de Henry James, Los papeles de Aspern, y las tragedias de Shakespeare Otelo, Macbeth, Romeo y Julieta, Hamlet y El rey Lear.

UNA VUELTA DE TUERCA

$10.500
Envío gratis superando los $50.000
UNA VUELTA DE TUERCA $10.500
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Paradoxa Libros Mendoza 923, Rosario, Santa Fe

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

HENRY JAMES
UNA VUELTA DE TUERCA
EDICIONES COLIHUE

Páginas: 232
Formato: 12 X 18 CM
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9505630107

Quizá sea ésta la obra más conocida de Henry James. La historia, situada en una mansión de la campiña inglesa, narra las peripecias de una joven institutriz que asume la difícil misión de defender a dos niños a su cargo de las acechanzas de una pareja de fantasmas. El lector no podrá saber si los espectros son reales o imaginarios, porque, al igual que el narrador que inicia el relato, sólo conoce lo ocurrido a través del manuscrito que le ha dejado la institutriz a un enamorado suyo y que éste dará a conocer recién años más tarde. Esta obra, a causa de su deliberada ambigüedad, ha sido considerada por la crítica especializada como un clásico del género fantástico. La traducción y la introducción han estado a cargo de Rolando Costa Picazo, especialista en Literatura Inglesa, Norteamericana y Comparada y en teoría y práctica de la traducción, y es profesor consulto titular en la Universidad de Buenos Aires. También ha traducido para ColihueClásica otra nouvelle de Henry James, Los papeles de Aspern, y las tragedias de Shakespeare Otelo, Macbeth, Romeo y Julieta, Hamlet y El rey Lear.