Menú

b'ANONIMO/A'
b'MIL Y UNA NOCHES, LAS'
b'EDICIONES COLIHUE'

Páginas: 832
Formato: b'17,4 x 11,2 cm. '
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9789505630233'

b'Una de las obras literarias m\xe1s le\xeddas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un \xfanico autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufri\xf3 un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambi\xf3 su nombre por Mil noches y se enriqueci\xf3 con el aporte de relatos \xe1rabes, asi\xe1ticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusi\xf3n en Occidente de las magn\xedficas narraciones que la joven Shehrezad ofreci\xf3 al rey para salvar su vida.'

MIL Y UNA NOCHES, LAS

$50.000
Envío gratis superando los $79.999
No acumulable con otras promociones
MIL Y UNA NOCHES, LAS $50.000
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Paradoxa Libros Mendoza 923, Rosario, Santa Fe

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

b'ANONIMO/A'
b'MIL Y UNA NOCHES, LAS'
b'EDICIONES COLIHUE'

Páginas: 832
Formato: b'17,4 x 11,2 cm. '
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9789505630233'

b'Una de las obras literarias m\xe1s le\xeddas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un \xfanico autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufri\xf3 un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambi\xf3 su nombre por Mil noches y se enriqueci\xf3 con el aporte de relatos \xe1rabes, asi\xe1ticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusi\xf3n en Occidente de las magn\xedficas narraciones que la joven Shehrezad ofreci\xf3 al rey para salvar su vida.'