Menú

b'HARWICZ, G\xd3MEZ GUTHART'
b'DESERTAR'
b'MARDULCE'

Páginas: 80
Formato: b'19 X 13 CM'
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9789873731679'

b'La literatura, la conversaci\xf3n y la traducci\xf3n como un cruce de huidas, de viajes, de b\xfasquedas. Ariana Harwicz de Buenos Aires a Par\xeds y Mika\xebl G\xf3mez Guthart de Par\xeds a Buenos Aires, para luego encontrarse ambos en Francia. Desertar atraviesa los g\xe9neros -di\xe1logo, ensayo, escritura oral- hasta llegar a ser no solo la palabra que da t\xedtulo al libro sino, sobre todo, una clave para estar en el mundo y, por lo tanto, para leer y escribir.\n\nDesertar piensa en torno a la traducci\xf3n y la literatura, y entre esos t\xe9rminos a veces puede ser necesaria y hasta productiva una dosis de malentendido. La literatura necesita de \x93la dulzura de un misterio\x94, como dec\xeda Proust. Se intenta comprenderlo todo. Pero el misterio y el secreto reaparecen sin pedir permiso. Desertar es eso: una escritora y un escritor y traductor atrapados por los misterios de la literatura y la traducci\xf3n.'

DESERTAR

$27.000
Envío gratis superando los $79.999
No acumulable con otras promociones
DESERTAR $27.000
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Paradoxa Libros Mendoza 923, Rosario, Santa Fe

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

b'HARWICZ, G\xd3MEZ GUTHART'
b'DESERTAR'
b'MARDULCE'

Páginas: 80
Formato: b'19 X 13 CM'
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9789873731679'

b'La literatura, la conversaci\xf3n y la traducci\xf3n como un cruce de huidas, de viajes, de b\xfasquedas. Ariana Harwicz de Buenos Aires a Par\xeds y Mika\xebl G\xf3mez Guthart de Par\xeds a Buenos Aires, para luego encontrarse ambos en Francia. Desertar atraviesa los g\xe9neros -di\xe1logo, ensayo, escritura oral- hasta llegar a ser no solo la palabra que da t\xedtulo al libro sino, sobre todo, una clave para estar en el mundo y, por lo tanto, para leer y escribir.\n\nDesertar piensa en torno a la traducci\xf3n y la literatura, y entre esos t\xe9rminos a veces puede ser necesaria y hasta productiva una dosis de malentendido. La literatura necesita de \x93la dulzura de un misterio\x94, como dec\xeda Proust. Se intenta comprenderlo todo. Pero el misterio y el secreto reaparecen sin pedir permiso. Desertar es eso: una escritora y un escritor y traductor atrapados por los misterios de la literatura y la traducci\xf3n.'