Menú

HERMAN MELVILLE
BARTLEBY. BILINGUE
SERAPIS EDITORIAL

Páginas: 132
Formato: 22 x 14 cm.
Precio: $ 1900.00
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789872079482

Traducción y prólogos de Jorge Luis Borges. Estudio: Variaciones sobre Bartleby de Sergio Cueto. Edición a cargo de Julia Sabena. Revisión del texto en lengua inglesa de Melina Salanitro. Con el apoyo de Fundación Williams (Argentina). Bartleby es un singularísimo personaje que responde a un anuncio para trabajar en una oficina en Wall Street. Se desempeña de manera insuperable al principio, hasta que, habiéndosele encomendado una simple tarea, se rehúsa a hacerla. Así empieza una larga y tenaz resistencia pasiva por parte de Bartleby a realizar su trabajo, frente a la cual el abogado que lo contrató experimentará diferentes reacciones e intentará, asimismo, entender tan extraña naturaleza. Apareció por primera vez en 1853, y en 1943 fue traducida por Jorge Luis Borges. Esta edición bilingüe cuenta con la exquisita traducción del escritor argentino, y con un estudio final a cargo del especialista en lengua inglesa Sergio Cueto.

BARTLEBY. BILINGUE

$1.900
BARTLEBY. BILINGUE $1.900
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Paradoxa Libros Mendoza 923, Rosario, Santa Fe

    Gratis

HERMAN MELVILLE
BARTLEBY. BILINGUE
SERAPIS EDITORIAL

Páginas: 132
Formato: 22 x 14 cm.
Precio: $ 1900.00
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789872079482

Traducción y prólogos de Jorge Luis Borges. Estudio: Variaciones sobre Bartleby de Sergio Cueto. Edición a cargo de Julia Sabena. Revisión del texto en lengua inglesa de Melina Salanitro. Con el apoyo de Fundación Williams (Argentina). Bartleby es un singularísimo personaje que responde a un anuncio para trabajar en una oficina en Wall Street. Se desempeña de manera insuperable al principio, hasta que, habiéndosele encomendado una simple tarea, se rehúsa a hacerla. Así empieza una larga y tenaz resistencia pasiva por parte de Bartleby a realizar su trabajo, frente a la cual el abogado que lo contrató experimentará diferentes reacciones e intentará, asimismo, entender tan extraña naturaleza. Apareció por primera vez en 1853, y en 1943 fue traducida por Jorge Luis Borges. Esta edición bilingüe cuenta con la exquisita traducción del escritor argentino, y con un estudio final a cargo del especialista en lengua inglesa Sergio Cueto.